站在鐵礦石合作供應1億噸新起點,湖南鋼鐵與福德士河開展全麵戰略合作
2026-04-16 10:21:05
2008年(nian)開(kai)始(shi),湖(hu)南(nan)鋼(gang)鐵(tie)集(ji)團(tuan)開(kai)始(shi)使(shi)用(yong)福(fu)德(de)士(shi)河(he)的(de)鐵(tie)礦(kuang)石(shi),隨(sui)後(hou)共(gong)同(tong)開(kai)拓(tuo)鐵(tie)礦(kuang)石(shi)供(gong)應(ying)渠(qu)道(dao)。據(ju)統(tong)計(ji),截(jie)至(zhi)目(mu)前(qian)雙(shuang)方(fang)合(he)作(zuo)供(gong)應(ying)鐵(tie)礦(kuang)石(shi)已(yi)達(da)一(yi)億(yi)噸(dun)。
Since 2008, Hunan Steel has been using iron ore from Fortescue, with both parties jointly exploring iron ore supply channels. Data shows that iron ore supply has now hit 100 million tons.


為見證這個重要的曆史時刻,在9月9日湖南鋼鐵集團與福德士河全麵戰略合作研討會上,福德士河業務增長及能源業務首席執行官葛司(Gus Pichot)與湖南鋼鐵集團黨委書記、董事長李建宇互贈合作供應一億噸鐵礦石紀念杯,共同分享這份喜悅與榮耀。
To commemorate this significant historical moment, at the comprehensive strategic partnership workshop between Hunan Steel and Fortescue on September 9, Mr. Gus Pichot, CEO of Energy and Growth, Fortescue, and Mr. Li Jianyu, Party Secretary of Hunan Steel CPC Committee and Chairman of Hunan Steel, exchanged commemorative trophy marking the 100-million-ton iron ore supply. Together, they shared the joy and honor of this achievement.

李建宇在全麵戰略合作研討會上表示,回顧雙方十七年合作之路,湖南鋼鐵集團是福德士河在中國市場最早的合作夥伴之一,2008年福德士河陸續發運鐵礦石運抵中國,湖南鋼鐵集團成為福德士河在中國的第一批用戶。2009年,湖南鋼鐵集團以戰略投資者身份入股,成為福德士河第二大股東,雙方成為深度合作的“事業共同體”。去年11月yue,雙shuang方fang在zai長chang沙sha攜xie手shou開kai啟qi推tui進jin綠lv色se鐵tie素su項xiang目mu,合he作zuo不bu斷duan升sheng級ji。未wei來lai,希xi望wang雙shuang方fang共gong同tong打da造zao全quan球qiu綠lv色se低di碳tan發fa展zhan的de樣yang板ban,共gong同tong探tan索suo相xiang關guan領ling域yu的de創chuang新xin合he作zuo模mo式shi,實shi現xian全quan產chan業ye鏈lian深shen度du協xie同tong、互利共贏。
At the comprehensive strategic partnership workshop, Li Jianyu remarked that reviewing the 17-year partnership between the two parties, Hunan Steel was one of Fortescue’s earliest partners in the Chinese market. In 2008, when Fortescue began shipping iron ore to China, Hunan Steel became one of its first customers in China. In 2009, Hunan Steel made investment as a strategic investor, becoming Fortescue’s second-largest shareholder and transforming the partnership into a deeply collaborative "business community." Last November, both parties launched Green Iron project in Changsha, marking yet another upgrade in the cooperation. Moving forward, it is hoped that both parties will work together to build a global leading example for green and low-carbon development, explore innovative cooperation models in related fields, and achieve in-depth synergy and mutual benefits across the entire industrial chain.

葛司(Gus Pichot)在(zai)致(zhi)辭(ci)中(zhong)表(biao)示(shi),湖(hu)南(nan)鋼(gang)鐵(tie)集(ji)團(tuan)是(shi)福(fu)德(de)士(shi)河(he)發(fa)展(zhan)曆(li)程(cheng)的(de)推(tui)動(dong)者(zhe)和(he)見(jian)證(zheng)者(zhe)。不(bu)管(guan)是(shi)過(guo)去(qu)戰(zhan)略(lve)決(jue)策(ce)成(cheng)為(wei)福(fu)德(de)士(shi)河(he)的(de)第(di)二(er)大(da)股(gu)東(dong),還(hai)是(shi)現(xian)在(zai)與(yu)福(fu)德(de)士(shi)河(he)共(gong)同(tong)開(kai)啟(qi)鋼(gang)鐵(tie)行(xing)業(ye)綠(lv)色(se)低(di)碳(tan)轉(zhuan)型(xing)之(zhi)路(lu),湖(hu)南(nan)鋼(gang)鐵(tie)集(ji)團(tuan)始(shi)終(zhong)堅(jian)定(ding)地(di)與(yu)福(fu)德(de)士(shi)河(he)並(bing)肩(jian)同(tong)行(xing)。希(xi)望(wang)雙(shuang)方(fang)以(yi)此(ci)次(ci)全(quan)麵(mian)戰(zhan)略(lve)合(he)作(zuo)研(yan)討(tao)會(hui)為(wei)契(qi)機(ji),建(jian)立(li)更(geng)加(jia)牢(lao)固(gu)的(de)夥(huo)伴(ban)關(guan)係(xi),推(tui)動(dong)雙(shuang)方(fang)合(he)作(zuo)向(xiang)更(geng)寬(kuan)領(ling)域(yu)、更深層次、更高水平邁進。
In the address, Gus Pichot stated that Hunan Steel has been both a driver and a witness in Fortescue's development journey. Whether through its strategic decision to become Fortescue's second-largest shareholder in the past or its current collaboration with Fortescue to embark on a green and low-carbon transformation journey for the steel industry, Hunan Steel has always firmly stood alongside Fortescue. He expressed hope that both parties would take this comprehensive strategic partnership workshop as an opportunity to build an even stronger partnership and advance their collaboration into broader fields, deeper levels,and higher standards.

湖南鋼鐵集團黨委副書記、副董事長、總經理陽向宏主持研討會。福德士河、中國進出口銀行湖南省分行、徐工集團等單位的30多名領導,湖南鋼鐵集團領導及相關部門、子公司人員參加會議。
The workshop was chaired by Yang Xianghong, Vice Chairman and President of Hunan Steel. Over 30 people were present the workshop, including the executives from Fortescue, Hunan Branch of the Export-Import Bank of China, XCMG, and other organizations, as well as leadership of Hunan Steel and colleagues from relevant departments and subsidiaries.
全麵戰略合作研討會分設了產業鏈業務和鐵礦石業務研討,雙方就進一步在鋼材生產、設備製造、運維服務等方麵的合作,建立長期、穩定、高效鐵礦石供應保障體係,共同探索資源開發、物流優化、綠色供應鏈建設等進行了深入討論。
During the comprehensive strategic partnership workshop, there were two sessions in parallel: industrial chain and iron ore sales and marketing sessions. Both parties engaged in in-depth discussions on further collaboration in steel production, equipment manufacturing, and operation maintenance services. They also explored measures to establish a long-term, stable, and efficient iron ore supply guarantee system, while jointly examining potential cooperation in resource development, logistics optimization, and green supply chain construction.



來源:湖南鋼鐵集團
編輯:張雨恬
相關文檔
版權說明
【1】 凡本網注明"來源:中國冶金報—中國鋼鐵新聞網"的所有作品,版權均屬於中國鋼鐵新聞網。媒體轉載、摘編本網所刊 作品時,需經書麵授權。轉載時需注明來源於《中國冶金報—中國鋼鐵新聞網》及作者姓名。違反上述聲明者,本網將追究其相關法律責任。
【2】 凡本網注明"來源:XXX(非中國鋼鐵新聞網)"的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,並不代表本網 讚同其觀點,不構成投資建議。
【3】 如果您對新聞發表評論,請遵守國家相關法律、法規,尊重網上道德,並承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律 責任。
【4】 如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯係的。電話:010—010-64411649
【2】 凡本網注明"來源:XXX(非中國鋼鐵新聞網)"的作品,均轉載自其它媒體,轉載目的在於傳遞更多信息,並不代表本網 讚同其觀點,不構成投資建議。
【3】 如果您對新聞發表評論,請遵守國家相關法律、法規,尊重網上道德,並承擔一切因您的行為而直接或間接引起的法律 責任。
【4】 如因作品內容、版權和其它問題需要同本網聯係的。電話:010—010-64411649
地址:北京市朝陽區安貞裏三區26樓 郵編:100029 電話:(010)64442120/(010)64442123 傳真:(010)64411645 電子郵箱:
中國冶金報/中國鋼鐵新聞網法律顧問:大成律師事務所 楊貴生律師 電話: Email:
中國鋼鐵新聞網版權所有,未經書麵授權禁止使用 京ICP備07016269號 京公網安備11010502033228




























